Previously, the translator was the most sought-after position by a company or agency because its contribution in translating foreign writings or dialogues into the local language helped the company or agency to communicate with foreigners. However, along with the development of technology, this makes people think that a translator is a job prospect that is no longer relevant because why hire a translator if there is now a Google translate?
This of course makes people think that the role of an English translator will be completely replaced by machines, but this future prediction is not accurate because machine translation is only able to translate simple sentences. Meanwhile, if given the task of translating more complex languages such as marketing writings, foreign language texts, and so on, Google translate is still not perfect in translating the language.
Therefore, there is still a reason why an English translator like Kingsoftranslation.com is still needed in today’s technological age and the following review will explain why.
The machine does not understand the applicable relevance
Every language must have a valid relevance. For example, if there are the word fries. In the American version of English, the word “fries” means french fries, while in the British version the word “fries” means fried food.
Of course, this confusing relevance cannot be translated by the translated software because the translated software cannot translate words outside the rules of the algorithm.
Humans want to work with other humans
Everyone who owns a translation project knows that theirs is an important project so to ensure that the results don’t fall apart, they can’t trust a machine that can’t understand their translation needs.
Therefore, an English translator is still needed because the provider of the translation project knows that the English translator has experience in the world of translation so that they can understand the purpose of the project so that the translation results according to their needs.
Each translation project has a different purpose
A translation project is not just translating a sentence or writing into a foreign language, but a translation project has more meaning than that because each project can have a different purpose.
There are translation projects for general needs such as the translation of books, articles, banners, theses, and so on. There are translation projects for business needs such as financial statement translation. And there are translation projects for official needs such as the translation of ID cards, KTA, driving licenses, and so on.
This, of course, is something that no translation software has yet mastered. Therefore, people will always need an English translator because each translator has a different background, it could be a general translator, a business translator, or a sworn translator.
They translate software is still open in accepting input
Another problem that is owned by the translated software is that this software accepts all input from native speakers openly to develop the completeness of the system.
This of course makes the performance of the software less trusted by people because anyone can provide input even though the person who gave the input has not been proven to be an expert translator, thus making the translated software prone to errors, even in some cases prone to pranks.
Software translate cannot identify Mistake or errors
Another disadvantage of the translation software is that the translation software cannot identify errors or errors. This is true because if the translation software is given writing that is from the wrong source, the software still cannot distinguish whether the writing is right or wrong.
Although some software can correct typos, English translators can find all the errors in the translated text.
Software translate only replaces translators who translate the same language as machines
Technological developments that are increasingly heading towards automation can certainly make many people lose hope of becoming an English translator in the future.
However, this is something you don’t need to worry about because since the translated software can only translate simple languages, this means that what you need to worry about from the impact of this translation technology are translators who translate a language just like a software translate.
Meanwhile, translators who have the skills and experience will always be sought after by the community to translate important projects.
Software translate can’t understand art
The writing or language to be translated is an art form so that the meaning of the translated material can only be interpreted by experienced translators.
Of course, this is something that translation software cannot have because the translation software can only translate text based on an algorithm, not the meaning of the text.